Jesaja 28:24

SVPloegt de ploeger den gehelen dag om te zaaien? Opent en egt hij zijn land [den gehelen dag]?
WLCהֲכֹ֣ל הַיֹּ֔ום יַחֲרֹ֥שׁ הַחֹרֵ֖שׁ לִזְרֹ֑עַ יְפַתַּ֥ח וִֽישַׂדֵּ֖ד אַדְמָתֹֽו׃
Trans.

hăḵōl hayywōm yaḥărōš haḥōrēš lizərō‘a yəfataḥ wîśadēḏ ’aḏəmāṯwō:


ACכד הכל היום יחרש החרש לזרע יפתח וישדד אדמתו
ASVDoth he that ploweth to sow plow continually? doth he [continually] open and harrow his ground?
BEIs the ploughman for ever ploughing? does he not get the earth ready and broken up for the seed?
DarbyDoth the ploughman plough all day to sow? Is he [all day] opening and breaking the clods of his land?
ELB05Pflügt wohl der Pflüger den ganzen Tag, um zu säen? Furcht und eggt er den ganzen Tag sein Ackerland?
LSGCelui qui laboure pour semer laboure-t-il toujours? Ouvre-t-il et brise-t-il toujours son terrain?
SchPflügt der Ackersmann allezeit zur Saat? Furcht und eggt er seinen Acker immerdar?
WebDoth the plowman plow all day to sow? doth he open and break the clods of his ground?

Vertalingen op andere websites


TuinTuin